Etiquetas

domingo, 7 de noviembre de 2010

Nueva Ortografía de la Real Academia Española

La Co­mi­sión In­ter­aca­dé­mi­ca de la Aso­cia­ción de Aca­de­mias de la Len­gua Es­pa­ño­la se reunió entre los días 1 y 4 de no­viem­bre para de­ba­tir y apro­bar el bo­rra­dor de la nueva edi­ción de la Or­to­gra­fía de la len­gua es­pa­ño­la. Será ra­ti­fi­ca­do a úl­ti­mos de este mes en Gua­da­la­ja­ra (Mé­xi­co) por el pleno de las Aca­de­mias. Según la RAE, los as­pec­tos más no­ve­do­sos de esta edi­ción son los si­guien­tes: Or­to­gra­fía ra­zo­na­da, am­plia, ex­haus­ti­va, cohe­ren­te, sim­ple, mo­der­na y pan­his­pá­ni­ca.
Los cam­bios más lla­ma­ti­vos que in­tro­du­ce la nueva Or­to­gra­fía los po­de­mos leer en EL PAÍS.
La i grie­ga será ye. Al­gu­nas le­tras de nues­tro al­fa­be­to re­ci­bían va­rios nom­bres [...] La nueva Or­to­gra­fía pro­po­ne un solo nom­bre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i grie­ga). [...] Por su­pues­to, la desa­pa­ri­ción de la i grie­ga afec­ta tam­bién a la i la­ti­na, que pasa a de­no­mi­nar­se sim­ple­men­te i.
Ch y ll ya no son le­tras del al­fa­be­to. Desde el siglo XIX, las com­bi­na­cio­nes de le­tras ch y ll eran con­si­de­ra­das le­tras del al­fa­be­to, pero ya en la Or­to­gra­fía de 1999 pa­sa­ron a con­si­de­rar­se dí­gra­fos, es decir, “sig­nos or­to­grá­fi­cos de dos le­tras”. Sin em­bar­go, tanto ch como ll per­ma­ne­cie­ron en la tabla del al­fa­be­to. La nueva edi­ción los su­pri­me “for­mal­men­te”. Así, pues, las le­tras del abe­ce­da­rio pasan a ser 27.
Solo café solo, sin tilde. Hay dos usos en la acen­tua­ción grá­fi­ca tra­di­cio­nal­men­te aso­cia­dos a el tilde dia­crí­ti­co [...]. Esos dos usos son: 1) el que opone los de­ter­mi­nan­tes de­mos­tra­ti­vos este, esta, estos, estas (Este libro me gusta) fren­te a los usos pro­no­mi­na­les de las mis­mas for­mas (Este no me gusta). 2) El que mar­ca­ba la voz solo en su uso ad­ver­bial (Lle­ga­ron solo hasta aquí) fren­te a su valor ad­je­ti­vo (Vive solo).
“Como estas dis­tin­cio­nes no se ajus­ta­ban es­tric­ta­men­te a las re­glas de el tilde dia­crí­ti­co (pues en nin­gún caso se opone una pa­la­bra tó­ni­ca a una átona), desde 1959 las nor­mas or­to­grá­fi­cas res­trin­gían la obli­ga­to­rie­dad del acen­to grá­fi­co úni­ca­men­te para las si­tua­cio­nes de po­si­ble ambigüedad (Dijo que ésta ma­ña­na ven­drá / Dijo que esta ma­ña­na ven­drá; Pa­sa­ré sólo este ve­rano / Pa­sa­ré solo este ve­rano). Dado que tales casos son muy poco fre­cuen­tes y que son fá­cil­men­te re­suel­tos por el con­tex­to, se acuer­da que se puede no til­dar el ad­ver­bio solo y los pro­nom­bres de­mos­tra­ti­vos in­clu­so en casos de po­si­ble ambigüedad”, esto dice la co­mi­sión de la nueva Or­to­gra­fía, que, eso sí, no con­de­na su uso si al­guien quie­re uti­li­zar  tilde.  No obs­tan­te, la RAE lleva dé­ca­das pre­di­can­do con el ejem­plo y desde 1960, en sus pu­bli­ca­cio­nes no pone tilde ni a solo ni a los de­mos­tra­ti­vos.
Hasta ahora, el ad­ver­bio “solo” y los pro­nom­bres de­mos­tra­ti­vos “este”, “ese”, etc., se uti­li­za­ban con tilde en casos en que po­dían dar lugar a con­fu­sión. De ahora en ade­lan­te, el tilde se eli­mi­na to­tal­men­te de estas pa­la­bras. La Aca­de­mia ar­gu­men­ta que son “casos muy poco fre­cuen­tes” y que “son fá­cil­men­te re­suel­tos por el con­tex­to”. Puede que sean poco fre­cuen­tes, pero de hecho hay casos en los que es im­po­si­ble dis­tin­guir el sig­ni­fi­ca­do por el con­tex­to (Ej.: Me gusta ir al cine solo cuan­do estoy en Ma­drid). Qui­zás por ello no con­de­na su uso: po­de­mos se­guir usan­do el tilde sin que sea con­si­de­ra­da una falta de or­to­gra­fía.
Guion, tam­bién sin tilde. Hasta ahora, la RAE con­si­de­ra­ba “mo­no­sí­la­bas a efec­tos or­to­grá­fi­cos las pa­la­bras que in­cluían una se­cuen­cia de vo­ca­les pro­nun­cia­das como hia­tos en unas áreas his­pá­ni­cas y como dip­ton­gos en otras”. Sin em­bar­go, per­mi­tía “la es­cri­tu­ra con tilde a aque­llas per­so­nas que per­ci­bie­ran cla­ra­men­te la exis­ten­cia de hiato”. Se podía, por tanto, es­cri­bir guion-​guión, hui-​huí,  Sion-​Sión,  fie-​fié… La nueva Or­to­gra­fía con­si­de­ra que en estas pa­la­bras son “mo­no­sí­la­bas a efec­tos or­to­grá­fi­cos” y que, cual­quie­ra sea su forma de pro­nun­ciar­las, se es­cri­ban siem­pre sin tilde: guion, hui,  Sion y fie. En este caso, ade­más, la RAE no se li­mi­ta a pro­po­ner y “con­de­na” cual­quier otro uso. De modo que  “es­cri­bir guión será una falta de or­to­gra­fía”.
4 o 5 y no 4 ó 5. Hasta ahora, la con­jun­ción o se es­cri­bía con tilde cuan­do apa­re­cía entre ci­fras (4 ó 5 mi­llo­nes). Era una ex­cep­ción de las re­glas de acen­tua­ción del es­pa­ñol: “era la única pa­la­bra átona que podía lle­var tilde”. Sin em­bar­go, los te­cla­dos han eli­mi­na­do “el pe­li­gro de con­fun­dir la letra o con la cifra cero, de ta­ma­ño mayor”.
Catar y no Qatar. Aun­que no siem­pre lo fue, re­cuer­da el coor­di­na­dor de la nueva or­to­gra­fía, la letra k ya es ple­na­men­te es­pa­ño­la, de ahí que se eli­mi­ne la q como letra que re­pre­sen­ta por sí sola el fo­ne­ma /k/. “En nues­tro sis­te­ma de es­cri­tu­ra la letra q solo re­pre­sen­ta al fo­ne­ma /k/ en la com­bi­na­ción qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la es­cri­tu­ra con q de al­gu­nas pa­la­bras (Iraq, Qatar, quó­rum) re­pre­sen­ta una in­con­gruen­cia con las re­glas”. De ahí que pase a es­cri­bir­se ahora: Irak, Catar y cuó­rum. ¿Y si al­guien pre­fie­re la gra­fía an­te­rior: “De­be­rá ha­cer­lo como si se tra­ta­se de ex­tran­je­ris­mos cru­dos (Qatar y quo­rum, en cur­si­va y sin tilde)”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario